Another meaning of the word "lashing(s)" is as follows: "It is lashing rain", which means that it is raining very heavily. Is anyone familiar with the word as used in this context, or is it merely one of the peculiarities of English as spoken in Ireland?
And still another meaning is to "lash with ropes" as in "tie" or "bind".
"Lashings"
-
- Posts: 676
- Joined: 13 Mar 2008, 15:15
- Favourite book/series: The Six Cousins & The Five Find-Outers
- Favourite character: Susan Longfield & Ern Goon
- Location: South West Germany
Re: "Lashings"
"I mean - unless you saddle and bridle and groom your own horse, it isn't a real horse!" (Jack Longfield, Six Cousins at Mistletoe Farm).
- Anita Bensoussane
- Forum Administrator
- Posts: 26892
- Joined: 30 Jan 2005, 23:25
- Favourite book/series: Adventure series, Six Cousins books, Six Bad Boys
- Favourite character: Jack Trent, Fatty and Elizabeth Allen
- Location: UK
Re: "Lashings"
I sometimes say "It's lashing down" when it's raining heavily.Boodi wrote:Another meaning of the word "lashing(s)" is as follows: "It is lashing rain", which means that it is raining very heavily. Is anyone familiar with the word as used in this context, or is it merely one of the peculiarities of English as spoken in Ireland?
"Heyho for a starry night and a heathery bed!" - Jack, The Secret Island.
"There is no bond like the bond of having read and liked the same books."
- E. Nesbit, The Wonderful Garden.
Society Member
"There is no bond like the bond of having read and liked the same books."
- E. Nesbit, The Wonderful Garden.
Society Member
-
- Posts: 31
- Joined: 08 Feb 2007, 23:38
Re: "Lashings"
Oh dear, is 'lashing rain' really an Irish peculiarity?Another meaning of the word "lashing(s)" is as follows: "It is lashing rain", which means that it is raining very heavily. Is anyone familiar with the word as used in this context, or is it merely one of the peculiarities of English as spoken in Ireland?
I'll feel a bit self conscious the next time I use it!
Yes we use it all the time over here alright.
Apart from the non stop usage of 'lashings' in 'Five go mad in Dorset', the only usage I remember from the real Blyton are ,as mentioned earlier, 'lashings of hardbboiled eggs' and I seem to remember 'lashings of tomatoes' somewhere in one of the books too!
-
- Posts: 676
- Joined: 13 Mar 2008, 15:15
- Favourite book/series: The Six Cousins & The Five Find-Outers
- Favourite character: Susan Longfield & Ern Goon
- Location: South West Germany
Re: "Lashings"
Don't worry Ed Fulcrum, it does not only seem to be confined to Ireland, as Anita appears to be familiar with the expression.
"I mean - unless you saddle and bridle and groom your own horse, it isn't a real horse!" (Jack Longfield, Six Cousins at Mistletoe Farm).
- Lucky Star
- Posts: 11496
- Joined: 28 May 2006, 12:59
- Favourite book/series: The Valley of Adventure
- Favourite character: Mr Goon
- Location: Surrey, UK
Re: "Lashings"
I grew up in Ireland and am familiar with "lashing rain". It is used in the UK but only rarely. "Pouring rain" is the more common expression here.
"What a lot of trouble one avoids if one refuses to have anything to do with the common herd. To have no job, to devote ones life to literature, is the most wonderful thing in the world. - Cicero
Society Member
Society Member
Re: "Lashings"
No, it's not! I have always used the term!Ed Fulcrum wrote:
Oh dear, is 'lashing rain' really an Irish peculiarity?
Society Member
Re: "Lashings"
I remember "lashings" was used in one of those Famous Five Circus books, I do not remember exactly, either "Five Go Off In A Caravan" or "Five Have a Wonderful Time" - "Lashings of Poisonous Snakes".
Re: "Lashings"
On the other hand, the word “Lashings” could take on a negative connotation. In areas where slavery predominated, “lashings” from a whip or for some of us that were somehow raised on beatings from the cane, the words, “lashes” and “thrashes” take on negative connotations.
However, Enid Blyton’s usage of the word was correct in the context she used it.
However, Enid Blyton’s usage of the word was correct in the context she used it.