Mollybob wrote:I never knew the other meaning of the term "spade". I must confess to not even being sure what a "honky" is (as brought up by Tiq in his post).
A "honky" is quite simply a white person; essentially, it is to white people what "nigger" is to black people! In other words, pretty derogatory.
I first learned the word "honky" on the American sitcom,
The Jeffersons, which was a spinoff of
All in the Family. The main character, George Jefferson (played by Sherman Hemsley) often referred to white people (and especially his white neighbour, Mr Bennett) as "honkys". As you might guess, racism was a theme quite regularly explored on the show, but it was actually pretty funny and clever.
It was a book and not a TV programme where I first encounted the word "nigger". That book was
The Adventures of Huckleberry Finn, by Mark Twain. Strangely enough, it never occurred to me at any stage of reading that book that "nigger" was an offensive term. I didn't even realise it meant a black person. I thought that perhaps it was some kind of slang word for "slave" (because Jim was referred to as "Miz Watson's nigger", and much of the story had to do with him running away from slavery). It wasn't until I went to live in the States at the age of 10 (it was there that I saw
The Jeffersons; I'm not sure if that show ever screened in New Zealand) that I learned just how offensive "nigger" actually was and what it really meant. Of course, its use in
Huckleberry Finn has resulted in that book being banned from libraries sometimes, but even so, I don't think the book has ever been edited. (It would totally ruin the historical context if it was.)
Although the use of such words in older books may make us cringe, I think they have to be taken in the context they were written in. And with so many of Enid Blyton's books being interfered with nowadays, the older, unmolested books are becoming increasingly important, and I think every one of them should be preserved and not thrown away, no matter how much "offensive" language they might contain. Anyway, in a funny sort of way, they add a bit of extra colour, as it were!
Language does evolve over time though and words take on new meanings. Take the word
pi--, for instance. Regarded as vulgar nowadays, it actually appears several times in the King James Bible! Obviously, in the 17th Century, it wasn't regarded as a swear word like it is now, and must have been more of a neutral term. Similarly, many older books use "gay" rather liberally, and I can remember a reference to "gay couples" in an L.M. Montgomery book! She was, of course, referring to happy heterosexual couples, but reading it through modern eyes, I couldn't help but chuckle! Snigger, even!
However, "politically incorrect" older books perhaps serve another important function in showing us how language has changed and how words that are offensive now were once quite innocuous and even meant entirely different things. So as I say, such books need to be preserved, not destroyed or discarded. They have too much historical importance, both culturally and linguistically.